元日古诗原文及翻译 元日古诗的意思翻译
cc 著
本文标签:无
来源: 主角: 时间:2022-08-26 10:33:25
小说介绍
元日LunarNewYear’sDay(TheSpringFestival)中文|王安石(WangAnshi)英译|周柯楠(ZhouKenan)爆竹声中一岁除,Amidthedinofcrackerstheoldyearisover春风送暖入屠苏。Thewindsofspringbringwarmthtothehousesofcivilians千门万户曈曈日,Toeveryhomethesunim...
第1章
元日
LunarNewYear’sDay(TheSpringFestival)
中文|王安石(WangAnshi)
英译|周柯楠(ZhouKenan)
爆竹声中一岁除,
Amidthedinofcrackerstheoldyearisover
春风送暖入屠苏。
Thewindsofspringbringwarmthtothehousesofcivilians
千门万户曈曈日,
Toeveryhomethesunimpartsitsbrighterrays
总把新桃换旧符。
Oldpeachwoodcharmsagainstevilarereplacedbynewones
【白话译文】
爆竹声中旧年已经过去
春风吹来暖气进入平民百姓家
太阳升起照耀着千家万户
辟邪的新桃符取代了旧桃符
【注释】
1)元日:农历正月初一,即春节。
2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声,用来驱鬼辟邪,后来演变成放鞭炮。
3)一(yí)岁除:一年已尽;除:逝去。
4)屠苏:一指屠苏酒,一种用屠苏草(紫苏)浸泡的酒,相传农历正月初一饮屠苏酒可以辟邪。屠苏的另一个意思是平屋,茅庵,引申为平民百姓家。
5)曈曈(tóng):日出时光亮的样子。
6)桃:桃符,古代在大门上挂的两块画着门神或题着门神名字的桃木板,认为能压邪,后来在上面贴春联,于是桃符便成为春联的别名。
为您推荐
小说标签